。。。。。。19世纪最重要的德国诗人和新闻工作者之一。海涅既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。他使日常语言诗意化,将报刊上的文艺专栏和游记提升为一种艺术形式,赋予了德语一种罕为人知的风格上的轻松与优雅。作为批评家、热心于政治的新闻工作者、随笔作家、讽刺性杂文作家、论战者,他既受喜爱,又遭惧怕。他是作品被翻译得最多的德国诗人中的一员。海涅最广为人知的一首诗可能是由门德尔松为之作曲的通过音乐传播的《乘着歌声的翅膀》。
门德尔松也有为海涅的这首小诗谱曲。 Youtube 上有好几个演唱版本。 窃以为,门德尔松的这些歌, 始终是多声部合唱比较好听。 就选了一个合唱的版本, 贴在这里, 大家可以欣赏下。 话说, 那首 《乘着歌声的翅膀》, 我中学时唱过的, 女低声部。
轻轻渗满我的心
轻轻渗满我的心
悦耳的钟鸣。
唱吧,小小的春之歌,
歌声飞翔远入云。
飞翔,到那间屋帷,
花朵婷婷袅袅。
若邂逅一朵玫瑰,
说,我向她问好。
—— 海因里希·海涅
德语原诗:
Leise zieht durch mein Gemüt
Leise zieht durch mein Gemüt
liebliches Geläute.
Klinge, kleines Frühlingslied,
kling hinaus ins Weite.
Kling hinaus, bis an das Haus,
wo die Blumen sprießen.
Wenn du eine Rose schaust,
sag, ich laß sie grüßen.
- Heinrich Heine
No comments:
Post a Comment