2014-08-31

观星伴侣 Star Chart

Star Chart 宣传画
喜欢观星的你是否想过收一天星辉于腕上一个小小的手表? 或者, 你所在的城市灯火通明,令你难以找到心中所想?

今天刚刚发布的 Android App Star Chart 可以在你的 Android Wear 智能手表上显示你当前位置的星图。 用手指轻触屏幕, 时间快进, 星图加速流转。 再次轻触, 时间回到当前, 星图复位。 用手指向左轻推屏幕,表面显示太阳系各大行星的当地升落时间, 手指向右轻拉, 星图复位。

星移, 斗转, 都在举手,抬头之间。 观星爱好者不妨一试。

Star Char on Google Play

简介北德水手摇滚乐队 Santiano


小时候很喜欢玩日本光荣(KOEI) 制作的 《大航海时代 II》。 游戏中六位不同性格的主角, 浩瀚的海洋, 时而悠扬时而险恶的海风, 各具风情的大小港口, 神秘的不知名村落,是一个人对牢电脑荧幕孤单又爱做梦的少年时光。

今年年初在德国 ESC 外围赛决赛上, 一个来自德国北方的名叫 Santiano 的乐队表演了一首 《甲板上的提琴手》 (The Fiddler On The Deck)。 这首歌曲是所谓 shanty rock 曲风, 节奏比较明朗,简单,欢快。 我感觉旋律里颇有一些 celtic 民歌的味道。 一艘帆船是水手们的舞台, 投影在水手身后的是怀旧色调的航海图。 少年时的航海梦似乎在那个舞台上呼之欲出。 自此我记住这个乐队。 在他们的网站上看到他们要来本市演出, 立刻买票捧场。

Santiano 音乐会门票

2014-08-28

德国高级公务员的薪水和能力

朋友感叹, 高级公务员真是在哪里都是个肥差。 当时没有打听过德国联邦议员的薪水, 只知道总理的薪水其实并不高, 还以为议员也不会太离谱。 但是近日在报纸上看到, 原来, 目前, 联邦议员的税前月薪为 8667 欧元 (70158 人民币, 341720 新台币, 88500 港元), 几乎是德国人均工资的 3 倍。 另外每月有 4204 欧元的免税补贴 (补贴交通食宿什么的)。 除此之外, 每年还有 1.2 万欧元的办公设备支出预算 (题外: 什么办公设备那么贵啊? Lenovo 的高端个人工作站也不过 2000 欧元左右一台吧, 还每年都要买新的?? ) , 一张价值 6000 欧元的德铁年卡, 火车头等舱随便坐。 所有公务员的医疗保险都是质优价廉的私保, 也就是说, 公务员不必向德国的公众医疗体系交钱。 假如在联邦议院里当个小组长什么的, 每月还可多得数千欧元。 上个月世界杯期间, 联邦议院又不失时机地通过加薪法案, 各位议员的基本月薪涨到 9082 欧元 。 本来德国人对这个也颇敏感, 但是赢球以后大家忙着庆祝又心情好, 要么没有关注这条消息, 知道的民众也没有多说什么。

Shanghai Tower 中的德国技术

来源: 德国 Stuttgart Wochenblatt 2014 年 8 月 27 日
预计于 2015 年建成的 Shanghai  Tower (上海中心大厦) 总高度达到 632 米, 将是中国第一, 世界第二摩天大厦。  这样高的大厦没有坚实地基的支持不可想象。 支持该大厦的是一个直径 121 米, 深 6 米的圆形钢筋混凝土地基。 这样一个庞大的地基所需要的 6 万立方米混凝土仅由一支水泥泵在 60 小时内在工地上浇筑完成。 这支高性能水泥泵由中国三一重工 (Sany) 制造, 但是水泥泵中的核心部件 ——  循环搅拌的驱动装置和搅拌好以后的输出泵 —— 均由隶属于德国 Bosch Group, 位于斯图加特的 Rexroth 公司提供。 地基浇好以后,这支水泥泵继续在 Shanghai Tower 的工地上服役, 将为大楼楼体提供 9 万立方米的混凝土, 一直到 580 米高处的云端。 作为一支水泥泵, 这可是独一无二的彪炳功勋。 Rexroth 提供的恒定对冲压力也为这样的伟绩立下了汗马功劳呢!


PS:  在德国本地小报上读到这样沾沾自喜的报道免不了也跟着沾沾自喜起来。 一定要分享一下。 只是, 有关水泥泵的工程技术我不熟, 有几个关键的术语很可能译错, 欢迎指正。 

2014-08-27

欧洲礼仪



其实早就想写一下这个话题, 想想还是忍住。 但是昨天读到这篇报道,还有从本地的中国超市里拿来的一份中文报纸里一篇图文并茂的 《怎样举办一场唐顿庄园式的晚宴》, 终于不吐不快。

中国同胞什么时候才能把时间和心思多花点到更为实在,更有意义的事情上去呢? 礼仪固然是重要, 但是唐顿庄园式的繁文缛节在现代社会也不是必需吧? 礼仪的话, 个人认为注意几个最基本的地方就可以了 (本文后面列个简要的不完全清单), 花很大力气去搞懂叉子和刀哪个该放在上面, 个人以为, 于做这个动作的人本身, 不能使其增美增能, 于社会也没什么助益, 有点无聊当有趣的感觉。

2014-08-26

梦回江南: Sylvia Chiang 女士遗作小憩随想

入口

今年清明前几天有和中国的家人一起去浙江祖坟扫墓。 下午时分回程路上,路过一处前几年没有见过的度假村, 就全家进去喝杯茶。

2014-08-20

小议欧洲的几个机场

题外: 很喜欢钟国强先生写的诗歌和诗话, 有订阅他的网志 “生长的房子” 的 RSS。 前些时候读到他写的一篇 《等飞的时间》, 一时间想起自己经历过的几个欧洲机场。 一点点经验, 跟大家分享下。

*****************************

首先, 不得不说的是号称欧陆最大的德国法兰克福机场。 我在德国也有十多年了, 坐飞机常常需要从那个机场往返, 十多年间少说也去了二十多次, 可是至今仍然在那个机场大厅里迷路, 有时会感觉摸不着头脑, 尽管德文英文我都懂。


从机场下面的火车站或者机场旁边的泊车房到候机大厅是颇有一段路要走的。 过去的十多年间, 法兰克福机场的候机楼似乎是永永远远都在扩建改建。  每次去, 机场的地形地貌都会发生变化, 从机场旁边辅助功能区到候机楼的方向指示牌指的都是不太一样的方位, 走路时总要经过若干施工地点, 有时焊接工人正在工作, 火花四溅的。 机场体积大并不是问题。 北京, 上海的国际机场都很大, 但是在那里我就没什么晕头转向的感觉。 法兰克福那个机场, 不光大, 而且形状不太规则, 就好像上面那个 logo 一样。 我相信当初的建筑师一定有考虑过各个功能区域的连接, 旅客在机场内行走路线的优化等等的问题。 但是一再改建之下, 当初的思路难免有被破坏。 说起法兰克福机场, 我的第一印象就是许多的电梯上上下下, 还要经过许多连接过道。 机场的电梯, 常常是不能从某一层直接坐到你需要去的那一层, 必须中途换乘。 换乘的时候, 还要拖着大大小小的行李从大厅的一头走到另一头。 简直就像在电子游戏里探险。 如果是从法兰克福起飞, 交行李, 等飞的时候人还不太累, 这上上下下绕来绕去的一切都还好说。 但如果是从中国飞到法兰克福出机场, 这样比较混乱的机场规划有时就会令人很痛苦。 我就有过这样一次经历。

2014-08-17

Android Wear 初体验

我的 Android Wear 智能手表
有关 Google 今年不久前刚刚推出的 Android Wear 开发平台和硬件设备 -- 目前即手表 -- 六月底的时候我就有在这篇网志上写到过

大约两周前买了一只 Android Wear 手表。 正如上面那篇文章里说的,其实我最想要的是 Moto 360, 可是等不及上市。 有时出去跑步, LG的那款 Android Wear 手表没有心率感应器, 感觉少了点什么。 反正是戴个有许多 sensor 的 geek 手表, 当然想要戴全套,所以就别无选择地买了三星的 Gear Live. 

Gear Live 的外观线条其实十分简洁明快, 设计风格上颇契合我近来越来越喜欢的瑞典牌子 COS 服饰。 于是穿戴好也是刚买的 COS 上衣和指环给她们留张合影, 是不是比较和谐的样子啊 XD? Gear Live 的表带不像 LG G 那样可以更换, 但是她软硅胶的材质,贴在皮肤上十分舒适。 一端的表带上有一排孔, 另一端的表带有搭扣可以扣进去。 我扣在最里面的那个孔里, 手表还是并不紧贴手腕, 但是也不至于晃来晃去。 表带够长,手腕比较粗壮的用户应该也可以找到合适的扣孔。

2014-08-16

答琮: 字符表示的方法及其它

本文 Context 見歐洲動態的這篇網誌。 寫在這裡的原因是估計這個留言會較長, 又會被 blogspot 關小黑屋。 琮同學習慣讀繁體字(或者他們叫做正體字),所以這篇就用 “正體字” 寫,請各位習慣讀簡體字的朋友見諒。

--------------------------------------------------

首先, 大家已經用慣了的普通鍵盤上大概有 100 多個鍵,不可能包含世界上所有的字符。 從文本輸入的角度講, 就必須使用一些符號代碼去表示這 100 多個鍵之外的字符。 用 Unicode 的編碼去表示希臘字母 / 中文字符,或者用 \alpha 表示希臘字母  “α” / 用 \cong 表示 “琮”, 其實不過是直接間接的區別而已。 只要你在文件的設定命令中指定用 Unicode 的字符集, TeX 的源碼文件編譯以後, 所有的字符都是用 Unicode (比如 U1234, U2345 等等) 在機器上儲存的。 至於在屏幕上顯示為 “α”, 是操作系統的字符顯示系統讀了 TeX 文件裡的 Unicode 以後, 再到所加載的 font 的碼表中找到相應的 “矢量圖形” (就是 “α” 這個字符) 在屏幕上畫出來的。  我把這個流程極度簡化以後畫了一個圖表:



我是寫應用程序的, 不是系統軟件專家, 估計圖中字符顯示的最後一步應該是 “畫” 在PostScript 文件或者 pdf 文件裡,而不一定是屏幕上。 但就是這麼個大意。 我是想說, Unicode 碼實質上就是輸入輸出之間轉換用的 key。 

而 Unicode 的碼表太過龐大, 估計沒有人能記得住全部字符的代碼,為了 TeX code 寫作的方便, 就約定使用  \alpha \sigma 之類的符號來間接表示那個 Unicode 字符, 這純粹是為了人寫作的方便。 我估計你其實是想在你的論文文件裡直接寫 “α” 這個字符而不是直接寫 0XCE 0XB1, word 那類軟件的毒你中得太深,XD。 不是每台電腦上都裝有希臘字母的輸入法啦,就算裝了也不是人人都懂怎樣調用, 我倒覺得 \alpha \sigma 這樣的表示方法其實很方便用戶哦。 另外, 在 TeX 源文件裡是可以用中文輸入法寫中文的,不必用 \cong 的。 其實純文本文件裡寫希臘文也是可以, 只是, 為了保證數學表達式的通用可讀可見性 (也就是說,在沒有安裝希臘字符集的機器上都可以令人明白 TeX 源文件中那些數學表達式都寫了些什麼),數學式子裡用一下 \alpha \sigma 這樣的表示方法也是情有可原的嘛。