2014-10-22

Frantz Wittkamp: Wenn der Bär nach Hause kommt 《小熊回家时》 中译

第 47 页。  傅朗慈·魏勘 (Frantz Wittkamp) 生于 1943 年, 是奥地利画家, 作家。 他的作品曾在 1995 年获得奥地利国家儿童文学奖。


小熊回家时


小熊回家时,
大家都很开心,
因为他总是带回蜂蜜
有时还有别的东西。

小熊想要睡觉时,
侧身躺在耳朵上。
熊小姐拿来他最爱的书
娓娓给他讲故事。

小熊遇到熟人时,
挥挥帽子打招呼。
人家问: “喂, 你好吗?”
他说: “谢谢, 好的。”

小熊想要倾诉时,
会讲精彩的事。
有时悲伤
有时又好笑。

小熊去游泳,
熊小姐也一起。
如果他们有访客,
那么三人一起去。

小熊想要旅行时,
整理他的旅行包:
干净的衣服,充饥的食物
还有大把的零食。

没什么可吃的时候,
小熊会四处找食物。
要是自己找不到,
他会问问他妈妈。

有时小熊一个人,
他就会来找我玩。
我们一起喝杯水
还吃大理石花纹的蛋糕。

小熊出去散步时,
一边会唱散步歌。
可惜, 他只知道一首,
那首歌他一再一再唱。

明天天气会很好,
小熊会坐在花园里。
他和朋友们一起玩 “捉帽子”
还有多米诺和纸牌。


—— 傅朗慈·魏勘



德语原诗:



Wenn der Bär nach Hause kommt


Wenn der Bär nach Hause kommt,
dann freun sich alle sehr,
denn meistens bringt er Honig mit
und manchmal auch noch mehr.

Wenn der Bär sich ausruhn will,
dann legt er sich aufs Ohr.
Die Bärin holt sein Lieblingsbuch
und liest ihn daraus vor.

Wenn der Bär Bekannte trifft,
dann grüßt er mit dem Hut.
Die Leute fragen: "Na, wie geht's?"
und er sagt: "Danke, gut."

Wenn der Bär erzählen soll,
erzählt er tolle Sachen.
Manchmal etwas Trauriges
und manchmal was zum Lachen.

Wenn der Bär zum Schwimmen geht,
dann geht die Bärin mit.
Wenn einer zu Besuch da ist,
dann gehen sie zu dritt.

Wenn der Bär verreisen will,
dann packt er seine Taschen:
frische Wäsche, Proviant
und allerlei zum Naschen.

Wenn er nichts zu fressen hat,
dann sucht der Bär sich Futter.
Und wenn er selbst nichts finden kann,
dann fragt er seine Mutter.

Manchmal ist der Bär allein,
dann kommt er mich besuchen.
Wir trinken ein Glas Gänsewein
und essen Marmorkuchen.

Wenn der Bär spazieren geht,
dann singt er Wanderlieder.
Schade ist, er kennt nur eins,
das singt er immer wieder.

Morgen wird das Wetter gut,
dann sitzt der Bär im Garten.
Er spielt mit Freunden "Fang den Hut"
und Domino und Karten.


- Frantz Wittkamp



No comments:

Post a Comment