2014-10-04

Das Bucklige Männlein 《弓身猫腰的小人儿》 中译



第 25 页。 这首诗选自德国 19 世纪出版的诗集 《少年魔法号角》。 该诗集中, 诗歌的作者名字已经无从查考。 后世有几位德国大作曲家, 比如门德尔松, 舒曼, 勃拉姆斯, 马勒等为该诗集中的诗歌作曲。 上面这个视频就是为这首 《弓身猫腰的小人儿》 配的乐曲。


弓身猫腰的小人儿


我要去我的花园,
浇灌我的洋葱;
弓身猫腰的小人儿站在那,
就要开始打喷嚏。

我要去我的厨房,
做我的羹汤;
弓身猫腰的小人儿站在那,
敲坏我的小锅子。

我要去我的客厅,
吃我的麦片餐;
弓身猫腰的小人儿站在那,
已经把它吃一半。

我要去我的楼梯间,
拾取我的烧火柴;
弓身猫腰的小人儿站在那,
已经把它偷一半。

我要去我的地下室,
打取我的葡萄酒;
弓身猫腰的小人儿站在那,
打碎我的大酒杯。

我跨上我的单车,
想要出发上路去;
弓身猫腰的小人儿站在那,
按住轮子不让它转。

我走进我的卧室,
想要铺好我的床;
弓身猫腰的小人儿站在那,
开始放声咯咯笑。

当我跪在蒲团上,
想要祈祷;
弓身猫腰的小人儿站在那,
开口说道:

“亲爱的小孩, 哎, 求求你,
别忘了弓身猫腰的小人儿!”


—— 选自 《少年魔法号角》



Das bucklige Männlein


Will ich in mein Gärtlein gehn,
will mein' Zwiebeln gießen;
steht ein bucklicht Männlein da,
fängt als an zu niesen.

Will ich in mein Küchel gehn,
will mein Süpplein kochen;
steht ein bucklicht Männlein da,
hat mein Töpflein brochen.

Will ich in mein Stüblein gehn,
will mein Müslein essen;
Steht ein bucklicht Männlein da,
Hat’s schon halber gessen.

Will ich auf mein Boden gehn,
will mein Hölzlein holen;
steht ein bucklicht Männlein da,
hat mir's halber g’stohlen.

Will ich in mein Keller gehn,
will mein Weinlein zapfen;
steht ein bucklicht Männlein da,
tut mir’n Krug wegschnappen.

Setz ich mich ans Rädlein hin,
will mein Fädlein drehn;
steht ein bucklicht Männlein da,
läßt mir’s Rad nicht gehen.

Geh ich in mein Kämmerlein,
will mein Bettlein machen;
steht ein bucklicht Männlein da,
fängt als an zu lachen.

Wenn ich an mein Bänklein knie,
will ein bißlein beten,
steht ein bucklicht Männlein da,
fängt als an zu reden.

"Liebes Kindlein, ach, ich bitt',
bet fürs bucklicht Männlein mit!"

- aus "Des Knaben Wunderhorn"

No comments:

Post a Comment