本文 Context 見
歐洲動態的這篇網誌。 寫在這裡的原因是估計這個留言會較長, 又會被 blogspot 關小黑屋。 琮同學習慣讀繁體字(或者他們叫做正體字),所以這篇就用 “正體字” 寫,請各位習慣讀簡體字的朋友見諒。
--------------------------------------------------
首先, 大家已經用慣了的普通鍵盤上大概有 100 多個鍵,不可能包含世界上所有的字符。 從文本輸入的角度講, 就必須使用一些符號代碼去表示這 100 多個鍵之外的字符。 用 Unicode 的編碼去表示希臘字母 / 中文字符,或者用 \alpha 表示希臘字母
“α” / 用 \cong 表示 “琮”, 其實不過是直接間接的區別而已。 只要你在文件的設定命令中指定用 Unicode 的字符集, TeX 的源碼文件編譯以後, 所有的字符都是用 Unicode (比如 U1234, U2345 等等) 在機器上儲存的。 至於在屏幕上顯示為 “α”, 是操作系統的字符顯示系統讀了 TeX 文件裡的 Unicode 以後, 再到所加載的 font 的碼表中找到相應的 “矢量圖形” (就是 “α” 這個字符) 在屏幕上畫出來的。 我把這個流程極度簡化以後畫了一個圖表:
我是寫應用程序的, 不是系統軟件專家, 估計圖中字符顯示的最後一步應該是 “畫” 在PostScript 文件或者 pdf 文件裡,而不一定是屏幕上。 但就是這麼個大意。 我是想說, Unicode 碼實質上就是輸入輸出之間轉換用的 key。
而 Unicode 的碼表太過龐大, 估計沒有人能記得住全部字符的代碼,為了 TeX code 寫作的方便, 就約定使用 \alpha \sigma 之類的符號來間接表示那個 Unicode 字符, 這純粹是為了人寫作的方便。 我估計你其實是想在你的論文文件裡直接寫
“α” 這個字符而不是直接寫 0XCE 0XB1, word 那類軟件的毒你中得太深,XD。 不是每台電腦上都裝有希臘字母的輸入法啦,就算裝了也不是人人都懂怎樣調用, 我倒覺得 \alpha \sigma 這樣的表示方法其實很方便用戶哦。 另外, 在 TeX 源文件裡是可以用中文輸入法寫中文的,不必用 \cong 的。 其實純文本文件裡寫希臘文也是可以, 只是, 為了保證數學表達式的通用可讀可見性 (也就是說,在沒有安裝希臘字符集的機器上都可以令人明白 TeX 源文件中那些數學表達式都寫了些什麼),數學式子裡用一下
\alpha \sigma 這樣的表示方法也是情有可原的嘛。