2014-12-28

Joseph von Eichendorff: Frühlingsgruss 《春之问候》 中译

第 74 页之二。 作者约瑟夫·冯·艾欣铎 ( Joseph von Eichendorff ) 已经在《月夜》《圣诞节》 两篇中有过介绍。 另外, 这本书前言中的诗也是出自艾欣铎之手

这首诗, 怎么说呢, 我觉得平淡了些。


春之问候


一座山矗立在火焰里,
火一般的朝霞里,
山巅
一棵冷杉高踞大地之上。

在最高的树梢
我站立并从树上俯瞰,
哦世界,你这美丽的世界,你
几乎隐没不见于浩荡的花海!


——约瑟夫·冯·艾欣铎


德语原诗:



Frühlingsgruss


Es steht ein Berg in Feuer,
in feurigem Morgenbrand,
und auf des Berges Spitze
ein Tannbaum überm Land.

Und auf dem höchsten Wipfel
steh ich und schau vom Baum,
o Welt, du schöne Welt, du,
man sieht dich vor Blüten kaum!


- Joseph von Eichendorff

No comments:

Post a Comment